{"id":265,"date":"2022-09-07T07:39:06","date_gmt":"2022-09-07T07:39:06","guid":{"rendered":"https:\/\/roughtranslation.uni-ak.ac.at\/?p=265"},"modified":"2022-09-28T13:22:08","modified_gmt":"2022-09-28T13:22:08","slug":"can-we-switch-to-english-auf-englisch","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/roughtranslation.uni-ak.ac.at\/index.php\/2022\/09\/07\/can-we-switch-to-english-auf-englisch\/","title":{"rendered":"Can we switch to English? Auf Englisch?"},"content":{"rendered":"\n<p><strong>Auf welche Br\u00fccken-Sprache einigt man sich wo? Which one is the language to agree on &#8211; and where? In Western Europe it&#8217;s basically English, often. In Westeuropa ist das h\u00e4ufig Englisch. Sometimes this seems to easy a choice. Sinthujan Varatharajah and Hilal Moshtari have been working on this problem: Exclusions in a cosmopolitan society. Sinthujan Varatharajah und Hilal Moshtari haben sich mit dieser Problematik besch\u00e4ftigt. <\/strong><\/p>\n\n\n\n<p><strong>Untenstehend die Ank\u00fcndigung der Buchpr\u00e4sentation, wie sie die <a href=\"https:\/\/www.pro-qm.de\/\">Berliner Buchhandlung Pro qm<\/a> verschickt hat. Read the announcement of the Book Releasy by Pro qm. Pro qm is in Almstadtstra\u00dfe 48-50, D-10119 Berlin.<\/strong> <\/p>\n\n\n\n<p>.<\/p>\n\n\n\n<p>Die Veranstaltung findet am Donnerstag, 6. Oktober um 19:30 Uhr in der Buchhandlung Pro qm statt. The Book Premier will take place on the 6th of October, at 7:30 pm. <\/p>\n\n\n\n<p>.<\/p>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-group\"><div class=\"wp-block-group__inner-container is-layout-flow wp-block-group-is-layout-flow\">\n<p><strong>Englisch in Berlin. Ausgrenzungen in einer kosmopolitischen Gesellschaft<\/strong> &#8211; Buchvorstellung mit Moshtari Hilal und Sinthujan Varatharajah<\/p>\n<\/div><\/div>\n\n\n\n<p>Im Cafe in Kreuzberg oder im Vintage-Laden in Neuk\u00f6lln: Das kosmopolitische Berlin spricht selbstverst\u00e4ndlich Englisch. Doch wie konnte sich die englische Sprache an diesen Orten durchsetzen? Wer spricht Englisch in Berlin und wer ist davon ausgeschlossen? Und wurden nicht noch eben Gruppen als Parallelgesellschaften stigmatisiert, die sich auf einer anderen als der deutschen Sprache unterhalten? In einem Instagram Live-Gespr\u00e4ch, das in diesem Band in erweiterter Fassung auf Deutsch und in englischer \u00dcbersetzung vorliegt, gehen \u0b9a\u0bbf\u0ba8\u0bcd\u0ba4\u0bc1\u0b9c\u0ba9\u0bcd \u0bb5\u0bb0\u0ba4\u0bb0\u0bbe\u0b9c\u0bbe (Sinthujan Varatharajah), politische*r Geograph*in, und \u0645\u0634\u062a\u0631\u0649 \u0647\u0644\u0627\u0644 (Moshtari Hilal), K\u00fcnstlerin, diesen Fragen nach. Sie decken dahinter liegende Doppelstandards und Kapitalinteressen der deutschen Mehrheitsgesellschaft auf, schaffen Bez\u00fcge zu Gentrifizierung und Asylpolitik und suchen nach Formen einer gerechten Kulturarbeit.<\/p>\n\n\n\n<p>.<\/p>\n\n\n\n<p>\u0b9a\u0bbf\u0ba8\u0bcd\u0ba4\u0bc1\u0b9c\u0ba9\u0bcd \u0bb5\u0bb0\u0ba4\u0bb0\u0bbe\u0b9c\u0bbe (Sinthujan Varatharajah) lebt als freie*r Wissenschaftler*in und Essayist*in in Berlin.&nbsp; Sie*er studierte Politische Geographie und arbeitet zu den Themen Staatenlosigkeit, Mobilit\u00e4ten und (Ohn-)Machtsgeographien mit einem besonderen Fokus auf Infrastrukturen und Architekturen. Varatharajah war \u00fcber mehrere Jahre hinweg f\u00fcr verschiedene Menschenrechtsorganisationen in London und Berlin t\u00e4tig. Im September erscheint ihr*sein Deb\u00fctroman &#8220;an alle orte, die hinter uns liegen&#8221; im Hanser Verlag.<\/p>\n\n\n\n<p>.<\/p>\n\n\n\n<p>\u0645\u0634\u062a\u0631\u0649 \u0647\u0644\u0627\u0644 (Moshtari Hilal) ist K\u00fcnstlerin, Forscherin und Kuratorin und lebt in Hamburg. Sie ist Mitbegr\u00fcnderin des Kollektivs AVAH (Afghan Visual Arts and History) und des Forschungsprojekts CCC (Curating Through Conflict with Care). In Ihrer Arbeit, die k\u00fcnstlerische ebenso wie diskursive Formate beinhaltet, besch\u00e4ftigt sie sich mit Sch\u00f6nheit, H\u00e4sslichkeit, Scham und Macht. Hilal hat Islamwissenschaft studiert mit einem Fokus auf Gender, dekoloniale Studien und Kulturwissenschaft in Hamburg, Berlin und London.<\/p>\n\n\n\n<p>.<\/p>\n\n\n\n<p>&#8220;Englisch in Berlin&#8221; basiert auf einem Gespr\u00e4ch, das Hilal und Varatharajah im Februar 2021 live auf Instagram f\u00fchrten. Es ist Teil einer Gespr\u00e4chsreihe, innerhalb der die beiden seit 2021 unterschiedliche Themen behandeln, wie etwa das deutsche Fernsehen, medizinischen Kolonialismus oder neue Formen des Faschismus. Mit ihrer Diskussion zum Thema Nazi-Erbe l\u00f6sten sie eine intensiv gef\u00fchrte Debatte \u00fcber materielle Kontinuit\u00e4ten in Deutschland nach 1945 aus.<\/p>\n\n\n\n<p>.<\/p>\n\n\n\n<p>Die Veranstaltung findet auf Deutsch statt.<\/p>\n\n\n\n<p>Sinthujan Varatharajah, Hilal Moshtari<br><a href=\"https:\/\/wirklichkeitbooks.com\/englisch-in-berlin\">Englisch in Berlin. Ausgrenzungen in einer kosmopolitischen Gesellschaft<\/a><br>Wirklichkeit Books 2022<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Auf welche Br\u00fccken-Sprache einigt man sich wo? Which one is the language to agree on &#8211; and where? In Western Europe it&#8217;s basically English, often. In Westeuropa ist das h\u00e4ufig Englisch. Sometimes this seems to easy a choice. Sinthujan Varatharajah and Hilal Moshtari have been working on this problem: Exclusions in a cosmopolitan society. Sinthujan&hellip; <a class=\"more-link\" href=\"https:\/\/roughtranslation.uni-ak.ac.at\/index.php\/2022\/09\/07\/can-we-switch-to-english-auf-englisch\/\">Continue reading <span class=\"screen-reader-text\">Can we switch to English? Auf Englisch?<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-265","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-uncategorized","entry"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/roughtranslation.uni-ak.ac.at\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/265","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/roughtranslation.uni-ak.ac.at\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/roughtranslation.uni-ak.ac.at\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/roughtranslation.uni-ak.ac.at\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/roughtranslation.uni-ak.ac.at\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=265"}],"version-history":[{"count":11,"href":"https:\/\/roughtranslation.uni-ak.ac.at\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/265\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":322,"href":"https:\/\/roughtranslation.uni-ak.ac.at\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/265\/revisions\/322"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/roughtranslation.uni-ak.ac.at\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=265"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/roughtranslation.uni-ak.ac.at\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=265"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/roughtranslation.uni-ak.ac.at\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=265"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}