{"id":1,"date":"2022-05-25T06:57:57","date_gmt":"2022-05-25T06:57:57","guid":{"rendered":"https:\/\/roughtranslation.uni-ak.ac.at\/?p=1"},"modified":"2022-09-07T08:00:07","modified_gmt":"2022-09-07T08:00:07","slug":"hello-world","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/roughtranslation.uni-ak.ac.at\/index.php\/2022\/05\/25\/hello-world\/","title":{"rendered":"Rough Translation"},"content":{"rendered":"\n<p><strong>Rough Translation ist ein Projekt, das sich mit Fragen der \u00dcbersetzung im weitesten Sinne besch\u00e4ftigt. Rough Translation is a project that deals with questions of translation in the broadest sense. <\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>It is a joint project by the Institutes of Language Arts and Transcultural Studies. It includes a series of readings and performances and a conference in April 2023. And it might even go on &#8211; since translation is an endless task. <\/p>\n\n\n\n<blockquote class=\"wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow\"><p>dann sehr vieles erst im Verschwinden begriffen \/ dan heel veel pas in het verdwijnen begrepen \/ then very many realizations at vanishing point.<\/p><\/blockquote>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-gallery has-nested-images columns-default is-cropped wp-block-gallery-1 is-layout-flex wp-block-gallery-is-layout-flex\">\n<figure class=\"wp-block-image size-large\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"1024\" height=\"1024\" data-id=\"253\" src=\"https:\/\/roughtranslation.uni-ak.ac.at\/wp-content\/uploads\/2022\/05\/DALL\u00b7E-2022-08-08-19.35.13-though-I-sang-in-my-chains-like-the-sea-with-delphin-and-ship-1024x1024.png\" alt=\"Von Dall E generiertes Bild, das eine Art Hallenbad zeigt.\" class=\"wp-image-253\" srcset=\"https:\/\/roughtranslation.uni-ak.ac.at\/wp-content\/uploads\/2022\/05\/DALL\u00b7E-2022-08-08-19.35.13-though-I-sang-in-my-chains-like-the-sea-with-delphin-and-ship.png 1024w, https:\/\/roughtranslation.uni-ak.ac.at\/wp-content\/uploads\/2022\/05\/DALL\u00b7E-2022-08-08-19.35.13-though-I-sang-in-my-chains-like-the-sea-with-delphin-and-ship-300x300.png 300w, https:\/\/roughtranslation.uni-ak.ac.at\/wp-content\/uploads\/2022\/05\/DALL\u00b7E-2022-08-08-19.35.13-though-I-sang-in-my-chains-like-the-sea-with-delphin-and-ship-150x150.png 150w, https:\/\/roughtranslation.uni-ak.ac.at\/wp-content\/uploads\/2022\/05\/DALL\u00b7E-2022-08-08-19.35.13-though-I-sang-in-my-chains-like-the-sea-with-delphin-and-ship-768x768.png 768w\" sizes=\"auto, (max-width: 1024px) 100vw, 1024px\" \/><figcaption>DALL\u00b7E translates: though I sang in my chains like the sea, with dolphin and ship<\/figcaption><\/figure>\n<\/figure>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Rough Translation ist ein Projekt, das sich mit Fragen der \u00dcbersetzung im weitesten Sinne besch\u00e4ftigt. Rough Translation is a project that deals with questions of translation in the broadest sense. It is a joint project by the Institutes of Language Arts and Transcultural Studies. It includes a series of readings and performances and a conference&hellip; <a class=\"more-link\" href=\"https:\/\/roughtranslation.uni-ak.ac.at\/index.php\/2022\/05\/25\/hello-world\/\">Continue reading <span class=\"screen-reader-text\">Rough Translation<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-1","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-uncategorized","entry"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/roughtranslation.uni-ak.ac.at\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/roughtranslation.uni-ak.ac.at\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/roughtranslation.uni-ak.ac.at\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/roughtranslation.uni-ak.ac.at\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/roughtranslation.uni-ak.ac.at\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=1"}],"version-history":[{"count":3,"href":"https:\/\/roughtranslation.uni-ak.ac.at\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":271,"href":"https:\/\/roughtranslation.uni-ak.ac.at\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1\/revisions\/271"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/roughtranslation.uni-ak.ac.at\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=1"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/roughtranslation.uni-ak.ac.at\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=1"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/roughtranslation.uni-ak.ac.at\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=1"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}